21 Il vasaio non ha egli potestà sull’argilla, da trarre dalla stessa massa un vaso per uso nobile, e un altro per uso ignobile?
21 Or has the potter no right over the clay, from the same lump certainly to make this vessel for esteem, and that for disesteem?
Il vasaio non ha egli potestà sull’argilla, da trarre dalla stessa massa un vaso per uso nobile, e un altro per uso ignobile?
And does not the potter have the authority over the clay to make, from the same material, indeed, one vessel unto honor, yet truly another unto disgrace?
Dicevo... La prima lezione da trarre dalla guerra attuale è la dimostrata fragilità della difesa stabile.
As I was saying, the first lesson to be derived from this present war is the futility of a stationary defence.
Ho la mia teoria sulla caduta della Francia, una lezione da trarre dalla guerra attuale è la fragilità della difesa.
You know, I've got my own theory about the fall of France. The first lesson to be derived from this present war is the futility of stationary defence.
L'unico possibile vantaggio che si potrebbe trarre dalla sua...
The only possible good that could come from his...
Ho auspicato che questo programma costituisse un nuovo inizio non solo per la Grecia ma per la zona euro nel suo insieme perché vi sono importanti insegnamenti che dobbiamo trarre dalla crisi che ci ha attanagliati per troppo tempo.
I said I wanted the new programme to be a new start not just for Greece but for the euro area as a whole, because there are important lessons we need to draw from the crisis that has haunted us for far too long.
Chi è disposto davvero a trarre dalla crisi finanziaria delle lezioni – peraltro già da tempo protocollate con le dichiarazioni di intenti del summit londinese del G20 – e a battersi perché siano apprese?
Nowadays, who is really willing to learn the lessons of the banking crisis, which the London G20 summit enshrined in fine declarations of intent a long time ago – and to fight for that?
Essere informati da loro e trarre dalla loro conoscenza.
Be informed by them and reap from their knowledge.
Occorrerà molto tempo per mettere in luce tutte le lezioni da trarre dalla visione del mondo del presidente Macron.
We would need a lot of time to assimilate all the lessons of President Macron’s vision of the world.
21 Il vasaio non è forse padrone dell’argilla per trarre dalla stessa pasta un vaso per uso nobile e un altro per uso ignobile?
21 Does not the potter have power over the clay, from the same lump to make one vessel for honor and another for dishonor?
Quali conclusioni si possono trarre dalla determinazione della composizione del traffico attuale sulle valutazioni dei carichi standard?
What conclusions can be drawn from the determination of the actual traffic compositions on the standard loading evaluations?
21 Il vasaio non ha egli potestà sull'argilla, da trarre dalla stessa massa un vaso per uso nobile, e un altro per uso ignobile?
21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honor, and another unto dishonor?
Se fosse necessario bisognerebbe vendere noi stessi per trarre dalla miseria i nostri fratelli.
We should sell ourselves to rescue our brothers and sisters from destitution.
Di nuovo il discorso "non si sa mai cosa si puo' trarre dalla cacca"?
Are you giving the "you never know what gem is gonna come from cat poop" speech again?
Quindi, quali conclusioni possiamo trarre dalla costruzione di piccole case, sulla base dell'esperienza degli architetti del dopoguerra?
So, what conclusions can we draw on the construction of small houses, based on the experience of post-war architects?
Audizioni dei commissari: insegnamenti da trarre dalla procedura 2014 (votazione)
Commissioner hearings: lessons to be taken from the 2014 process (vote)
Quali sono gli insegnamenti che si possono trarre dalla messa a punto del programma 2007-2013?
What lessons can you draw from the experience of preparing the 2007-2013 programmes?
La digestione migliore, il colesterolo inferiore, più energia e meno grasso sono appena alcuni di numerosi vantaggi che una persona può trarre dalla presa del Hygetropin HGH.
Improved digestion, lowered cholesterol, more energy and less fat are just a few of the numerous benefits that a person can reap from taking Hygetropin HGH.
Il compito principale dei rivoluzionari è trarre dalla storia dei punti di orientamento per il futuro.
Essentially the task of revolutionaries is to go forward from history to draw the points of orientation for tomorrow.
Queste sono solo alcune lezioni pratiche da trarre dalla vita di Mosè.
These are just a handful of practical lessons that we can learn from Moses’ life.
9:21 Il vasaio non ha egli potestà sull’argilla, da trarre dalla stessa massa un vaso per uso nobile, e un altro per uso ignobile?
9:21 Or hath not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel unto honor, and another unto dishonor?
e dovranno usare le impronte dentali per riconoscerti, e l'unico sollievo che riesci a trarre dalla tua misera vita, sono quei 5 minuti in croce di dolcissimo oblio durante il sonno?
And they'll have to use dental records to identify you, And the only relief that you get from the sad existence That is your life is the five stolen minutes
In realta' stavo solo cercando di trarre dalla mia vita, quindi...
Uh, I was actually just trying to draw from my own life, so...
Sono molte le lezioni che possiamo trarre dalla vita di Salomone.
There are many lessons we can learn from the life of Solomon.
Quali lezioni si possono trarre dalla Seconda guerra mondiale?
What are the lessons of the Second World War?
Una cosa è tracciare le lezioni che possiamo trarre dalla sconfitta della rivoluzione.
It’s one thing to draw the lessons from the defeat of the revolution.
Pensieri pesanti e ricordi non si possono trarre dalla memoria e dal subconscio, sei già fissato nel male.
Heavy thoughts and memories can not be drawn from the memory and the subconscious, you are already fixed in the bad.
Recentemente in Congo ci sono stati almeno cinque milioni di morti: il che dimostra quanto avesse ragione Hegel quando scrisse che l'unica lezione che si può trarre dalla storia è che nessuno ha mai imparato nulla da essa.
Five million at least have perished in the Congo, which shows how right Hegel was when he wrote that the only lesson one can draw from history is that nobody ever learned anything from it.
I leader europei condividono la medesima visione degli insegnamenti che si possono trarre dalla crisi.
European leaders have a common analysis on the lessons to be drawn from the crisis.
La lezione principale da trarre dalla vita di Giosuè è che Dio è fedele alle Sue promesse.
The primary lesson to draw from Joshua’s life is that God is faithful to His promises.
Il lettore contemporaneo della Bibbia richiede dagli esegeti e dai teologi che sappiano trarre dalla Scrittura principi e criteri, i quali dovrebbero essere normativi nei singoli campi della vita personale e comunitaria.
The contemporary reader of the Bible asks exegetes and theologians to learn to draw principles and criteria from Scripture, which should be binding in the single areas of personal and community life.
Questo insegnamento è un insieme di lezioni che possiamo trarre dalla testimonianza che avete appena letto, e una chiamata al pentimento che vi lanciamo.
This teaching is a set of lessons that we can draw from the testimony you have just read, and a call to repentance that we give you.
Libro verde: Ristrutturazioni e anticipazione dei mutamenti: quali lezioni trarre dalla crisi economica?
Green Paper: restructuring and anticipation of change: what lessons from the economic crisis:
Mentre riflettiamo sulle lezioni che si possono trarre dalla risposta allo tsunami del 26 dicembre 2004, vorrei iniziare congratulandomi con le agenzie delle Nazioni Unite per la loro pronta risposta all'emergenza.
As we consider the lessons to be learned from the response to the Tsunami of 26 December 2004, let me start by congratulating the agencies of the United Nations on their swift response to the emergency.
Inizia ad usufruire dei vantaggi che potrai trarre dalla nostra collaborazione.
Start enjoying the benefits of partnering with us.
Una delle patologie attualmente più studiate dalla ricerca per i benefici che potrebbe trarre dalla cannabis terapeutica è l'epilessia.
One of the conditions, where cannabis is currently at the forefront of medicinal cannabis research, is epilepsy.
È questa la prima lezione da trarre dalla crisi in questa parte del mondo.
This is the first lesson to be learned from the crisis in this part of the world.
Chi direbbe che il suo esempio non ha più bisogno di essere ricordato, che non ci sono lezioni da trarre dalla sua vita o dalla sua politica? "
Who would say that his example no longer needs to be recalled, that there are no lessons to be drawn from his life or politics?”
Il Tribunale ha deciso all’udienza di raccogliere le osservazioni delle parti in merito alle conseguenze da trarre dalla suddetta sentenza per quanto riguarda la ricevibilità del presente ricorso. 47
As regards the application for a measure of organisation of procedure, the Court found, after considering the submissions of the parties on that question, that it should not be granted.
Queste sono alcune delle conclusioni che si possono trarre dalla più recente classifica dei risultati in materia di innovazione in tutta Europa.
These are some of the conclusions to be drawn from the latest ranking of innovation performance across Europe.
OVERLAP DESIGN Ispirandoci alla progettazione degli scarponi da sci, abbiamo creato una costruzione unica che ci permette di trarre dalla forma anatomica e dagli accorgimenti per la personalizzazione il massimo comfort e la massima performance.
OVERLAP DESIGN Inspired from ski boot design, we created a unique construction that allows us to attain the maximum comfort and performance from our anatomical last and customization features.
C'è poi un altro grande insegnamento che possiamo trarre dalla vita di Padre Pio: il valore e la necessità della preghiera.
Then there is another important lesson we can learn from Padre Pio's life: the value of and need for prayer.
“Il nostro Gruppo e questo Parlamento lo avevano chiesto in una relazione redatta dalla nostra collega Pervenche Berès sulle lezioni da trarre dalla crisi finanziaria.
"Our group and this Parliament called for this in a report by our colleague Pervenche Berès on lessons to be drawn from the financial crisis.
““Il più grande tesoro dell'uomo è l'esperienza che riesce a trarre dalla sua vita quotidiana.
“A man’s greatest fortune is the experience he gains from the everyday life.
Un’ultima indicazione vorrei trarre dalla Parola di Dio, in particolare dalla promessa di Cristo che le potenze degli inferi non prevarranno sulla sua Chiesa.
I would like to draw one last instruction from the word of God, and in particular from Christ's promise that the powers of death will not prevail over his Church.
Quello che posso trarre dalla ricerca e da ricerche simili è che il nostro modo di vedere il mondo ha una tendenza di fondo verso il negativo.
What I take away from this research and from related research is that our view of the world has a fundamental tendency to tilt toward the negative.
Credo ci siano tre insegnamenti che possiamo trarre dalla Coca-Cola.
And I think there are really three things we can take away from Coca-Cola.
1.9214808940887s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?